torstai 17. syyskuuta 2015

Hassan Blasim: Irakin Purkkajeesus

Hassan Blasim: Irakin Purkkajeesus. Suomentanut Samps Peltonen. WSOY 2013.

Tiikeri haluaisi kirjoittaa itsekin. Mutta on mahdotaonta ajatella, että päänsisäiset kauhut saisi supistettua sanoiksi... Muistiradio kerää parhaita aitoja tarinoita lähetettäväksi... Me odotimme vihreällä vyöhykkeellä toimeksiantoa... Pakenin kaupasta taskut täynnä säilykkeita ja suklapatukoita, ammuin ja juoksin... Purkkajeesus oli meidän tutkamme Kuwaitin sodassa. Hän vaistosi aina mihin pommit putoisivat... Marwan teki täydellisiä sanaristikoita... Minä, Teurastaja, Allawi ja Ja´far osasimme saada veitst katoamaan, mutta vain Suad osasi taikoa ne takaisin.

Mikset kirjoita kunnon romaania vaan luot aina tämän omituisen henkilögallerian? kysytään Hassan Blasimin näköiseltä mieheltä yhdessä hänen kertomuksistaan. Ja lukija ymmärtää, että kirjoittaja ei voi kuin marssittaa näkyväksi sisältään nämä ihmiset ja nämä tarinat terroristeista, sotilaista, opiskelijoista, lapsista, nuorista, sotainvalidesta ja pakolaisista Irakissa, Bagdadissa, Kuwaitin sodassa, Romanian rajalla, Suomessa. Lukija voi vain lukea ja tuntea, että siinä voisin olla minä tai Jouni tai veli tai veljenpoika.

Kirja on palkittu. Se on Publisher Weekleyn vuoden käännöskirja englanniksi arabiasta. Kirjoittaja asuu Suomessa. Bagladista Pispalaan on pitkä matka elokuvaohjaajallekin. Ja Pispalasta maailman huipulle on pitkä matka. Mutta sekin on mahdollista tehdä. Hieno kirja. Kauhea kirja. Ajankohtainen. Kiitos.

Kirjoittaja on julkaissut toisenkin kertomuskokoelman. Vapaudenaukion mielipuoli ilmestyi suomeksi 2012.

Lukuketun blogi aloittaa Rajulukupusun uutuuskirjalla. Rajulukupusu : Maailmalta ; Lyhyttä tavaraa.